世界基準の翻訳ソフト使うと
外国人との交流が楽になります
栗原です。
ほとんどの人が
英語のブログや文章を見るとき
Google翻訳を使っていると思います。
Google翻訳も悪くはないのですが、
たまに訳間違いをしたり、
単語が抜けていたりして
気が抜けません。
===============
<近日公開!>
スマホ1つで
本業とは別に月15万円ゲット!
===============
今や世界規模でビジネス英語を
使っている人たちにとっては
Google翻訳よりも、
DeepL翻訳のが精度が良いというのが
常識です。
私自身も
外国人のお客様やビジネスパートナーと
話をする時、今まではGoogle翻訳を
使っていて
単語が抜けていたりして
急ぎの時は困っていましたが、
今はDeepL翻訳に変えて、
そのような悩みがなくなりました。
なので、
よりネイティブに近い
英語翻訳をして欲しい人は
DeepL翻訳をお勧めします。
DeepL翻訳
https://www.deepl.com/ja/translator?referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F
=======================
Amazonランキング1位の書籍のPDFをプレゼント!
↓↓↓↓↓
栗原久美子公式メルマガ
================
アフターコロナ時代にお金を得て
力強く生きていくための情報を
12年連続年収1億円ビジネス書著者で
100ヵ国トラベラーの川島和正塾長が
無料で教えてくれます。
私自身もこのメルマガのおかげで
累計1億円得られました
無料メルマガはこちら:
================