Amazonランキング38部門1位の栗原久美子です。結論から言うと、海外のフリーマーケットを歩くと、日本人が当たり前に使っている日用品が驚くほど高く評価されている現実に出会います。日本製品の価値は、国境を越えた瞬間に跳ね上がるのです。
日常品が「作品」に見える瞬間
日本では当たり前に使われている湯呑み、漆器、和柄のハンカチ、古い雑誌。こうした日用品が、海外のフリマでは「作品」のように丁寧に並べられています。買い手は一点一点を手に取り、裏側を確認し、年代や産地について真剣な顔で質問してきます。
この光景を目にすると、日本人が普段見落としている「丁寧さ」「細やかな作り」「素材への配慮」が、世界ではきちんと評価されていることに気付かされます。国内の感覚で「古いだけ」「ありふれた物」と思っているアイテムこそ、海外では特別な価値を持つケースが多いのです。
価格の差が教えてくれること
日本の古道具店で数百円の皿が、海外のフリマでは数十ユーロで並んでいる。こうした価格差は、単なる輸送コストの上乗せではありません。そこには、日本の職人技や美意識への敬意が価格として表れているのです。
この価値観の違いを知ると、身の回りの物を見る目が変わってきます。リサーチの記録は、現地での買い付け内容や会話の要点をAIツールにまとめておくと後で役立ちますよね。AIツールを活用するならGemini(Google)がおすすめです。
「知らなかった価値」に気付く目
海外のフリマで学べる最大のことは、「自分の常識が世界の常識ではない」という事実です。日本で見慣れた物でも、視点を変えれば宝物に変わる。その感覚を身につけた人は、仕入れや商品選びのセンスが一段と磨かれていきます。
大切なのは、現地の買い手の目線を借りて日本を見直すこと。これができると、身近な物がすべて可能性の塊に見えてきます。
海外のフリマが教えてくれるのは、日本製品に眠る本当の価値です。その価値を世界の買い手へ届ける仕組みこそが、海外販売・越境EC・語学を活かした副収入の本質ですよね。
—–
<<<今日の一言英語>>>
Thank you for your order.
(サンキュー フォー ユア オーダー)
意味:ご注文ありがとうございます
使用例:取引成立直後に送るお礼メッセージの冒頭に最適
—–
Amazonランキング1位書籍プレゼント中 → https://sub.aa33.org/p/snsLP1
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子の公式YouTubeはこちら!
https://www.youtube.com/@kumikokurihara
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
フォロワー数70000名以上! 栗原久美子のFacebookはこちら!
https://www.facebook.com/kumikokuriharasan/
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子Instagram https://www.instagram.com/kurihara_kumiko
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子thread https://www.threads.com/@kurihara_kumiko
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子の公式ブログはこちら
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子のアメブロはこちら
https://ameblo.jp/kumikokurihara
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子のツイッターはこちら
https://twitter.com/KumikoKurihra
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー
栗原久美子のLinkedInはこちら
https://www.linkedin.com/in/%E4%B9%85%E7%BE%8E%E5%AD%90-%E6%A0%97%E5%8E%9F-596836249/
ーーーーーーーーーーーー^ー^ー