「花菜っ娘」という館山のお土産をスペイン語で紹介しています。

¡Hola! ¿como esta?
こんにちは、お元気ですか?

Me llamo Kumiko, soy intérprete de español y japonés.
私は久美子、スペイン語と日本語の通訳です。

Hoy voy a presentarle recuerdo japonés "HANA NAKKO".
今日は日本のお土産「花菜っ娘」を紹介します。

"HANA NAKKO" es un pastel dulce de judías cocidas (Anko) y envuelto en una esponja.
花菜っ娘とは、あまい大豆(あんこ)をスポンジで包んだ焼き菓子です。

Tiene una historia de más de 40 años y se presentó en "Fuji Television" y una de las televisiones más importantes de Japón.
40年以上の歴史があり、日本の主要テレビの一つである、「フジテレビ」でも紹介されました。

Este pastel se vende en un lugar llamado "Tateyama".
このお菓子は、「館山」という場所で売られています。

Tateyama se encuentra a dos o tres horas de Tokio y también puedes hacer turismo.
館山は、東京から2-3時間の場所にあり、観光も可能です。

Por ejemplo, puedes ver un templo en un acantilado llamado "GAKE KANNON" o visitar una isla terrestre llamada "OKINO ZIMA".
例えば、「崖観音」と呼ばれる崖の上にあるお寺を拝観したり、「沖ノ島」という陸続きの島を見学したりできます。

Cuando vengas a Tateyama, recomendado como recuerdo.
館山を訪れた時のお土産としておすすめです。

¡Hasta mañana!
また明日!

 

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

おすすめの記事